ОБРАЗ ЖІНКИ У ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЯХ ЯПОНСЬКОЇ МОВИ - id-2509-621
Ця робота успішно виконана на онлайн-сервісі допомоги написанні курсових, дипломних та інших студентських робіт «na5ku. com. ua»
Номер (айді замовлення)
id-2509-621
Тип завдання
Предмет
Кількість сторінок
31
Дата виконання
2024-02-05
Текст завдання
У роботі не має бути джерел, написаних росіянами/білорусами або виданих в росії/білорусі.
На додачу заборонено користуватися російською системою транкрипції/транслітерації японських текстів (поліванівкою), натомість ви можете користуватися українською системою Коваленка (або латиницею Гепберна, але укр.система вітається більше). Тобто не використовувати "сусі", "моті", "мейдзі", "кандзі" і подібне.
Додатково прикріплюю деякі джерела, які можна використати при написанні 2 розділу та висновку
6.11 - Ще дублюю інформацію про те, що у роботі не має бути джерел, написаних росіянами/білорусами або виданих в росії/білорусі.
На додачу заборонено користуватися російською системою транкрипції/транслітерації японських текстів (поліванівкою), натомість ви можете користуватися українською системою Коваленка (або латиницею Гепберна, але укр.система вітається більше). Тобто не використовувати "сусі", "моті", "мейдзі", "кандзі" і подібне.
16.11 План затверджений, проте є трохи питання з приводу пункту 1.3 Викладач попросив більш точно описати назву, котра відповідатиме інформації з пункту, вже по ходу написання курсової.
На додачу заборонено користуватися російською системою транкрипції/транслітерації японських текстів (поліванівкою), натомість ви можете користуватися українською системою Коваленка (або латиницею Гепберна, але укр.система вітається більше). Тобто не використовувати "сусі", "моті", "мейдзі", "кандзі" і подібне.
Додатково прикріплюю деякі джерела, які можна використати при написанні 2 розділу та висновку
6.11 - Ще дублюю інформацію про те, що у роботі не має бути джерел, написаних росіянами/білорусами або виданих в росії/білорусі.
На додачу заборонено користуватися російською системою транкрипції/транслітерації японських текстів (поліванівкою), натомість ви можете користуватися українською системою Коваленка (або латиницею Гепберна, але укр.система вітається більше). Тобто не використовувати "сусі", "моті", "мейдзі", "кандзі" і подібне.
16.11 План затверджений, проте є трохи питання з приводу пункту 1.3 Викладач попросив більш точно описати назву, котра відповідатиме інформації з пункту, вже по ходу написання курсової.